Fredrikstad
Vil ta Østfold-dialekta tilbake
Anders Vaa ønsker med lydboka si å øke folks kompetanse om det norske språkmangfoldet og fjerne fordommer mot blant annet Østfold-L.

Få nyhetsbrev fra Dagsavisen. Meld deg på her!
Flere hundre tusen nordmenn kjøpte fuglebok med innebygget lydavspiller. Nå er turen kommet til lyden av oss: For første gang utgis det en dialektbok der man faktisk kan høre alle de ulike dialektene.
Øistein «Blyant»
Sarpsborg- og Hobøl-dialektene er blant de rundt 70 som er viet plass mellom to permer. I margen ligger muligheten til å spille av intervjuer med kjente personer, som bruker dialekten sin og som snakker om hvordan de forholder seg til den.
Øistein Kristiansen, kjent fra NRK-serien «Øisteins blyant», representerer sarpedialekten.
– Han forteller at det for ham er viktig å bruke dialekten sin, fordi det er den han er. Den er identitet. Han måtte på et tidspunkt ta en beslutning om hvorvidt han skulle snakke normert eller preke som han naturlig gjør, og fant at han ikke kunne unngå sin lokale dialekt, forteller Vaa.
Oslo-irritasjon
Forfatteren har bevisst brukt kjente personer fordi han ønsker å bryte ned fordommer mot dialekter. Blant annet går han i rette med stigmatiseringen av Østfold-dialekten og Østfold-L.
– Ved å bruke kjente navn og ansikter ønsker jeg å vise at dialekt er helt ålreit, og at man kan «bli til noe» ved å snakke dialekten sin. Jeg har jo møtt folk som har flyttet fra Østfold til Oslo, og som har følt at de måtte legge om dialekten. Det er holdningene jeg vil til livs. Spesielt dialektene i distriktene rundt Oslo har måttet tåle å bli stigmatisert fra det sentrale Østlandet. Så er det jo litt morsomt at såkalt Østfold-L er i ferd med å spre seg til hovedstaden, der vi vet at foreldre irriterer seg over at ungene tar i bruk den Østfold-L, sier Vaa.
Stolte, men ...
Bokas hovedfokus er ikke verken Sarpsborg-dialekten eller Østfold-dialekten i et videre perspektiv, men dialektmangfoldet, ulikheter og likheter.
– Ved å sammenligne dialektenes kjennetegn, som "tjukk" eller "tynn" L, skarre-R og tonefall, ønsker jeg rett og slett å øke vanlige folks kompetanse og fjerne fordommer. Norge er et land hvor innbyggerne gjerne er stolte av dialektmangfoldet, men hvor det eksisterer svært ulike holdninger til de ulike dialektene og bruken av dem, forklarer forfatteren, som lanserte Dialektboka i oktober.
– Det har vært moro å jobbe med, for jeg har fått møte mange mennesker og opplevd mye entusiasme i det språkvitenskapelige arbeidet, forteller Vaa, som er doktor i lingvistikk.