Har gjendiktet PJ Harvey og skal nå se henne på scenen for første gang: Forfatter Gunnhild Øyehaug.

Øyehaug på Øya for første gang

Nå skal forfatter Gunnhild Øyehaug opptre på rockfestival for første gang, etter å ha gjendiktet PJ Harvey til norsk.

 

 

– Møte henne? Nei, det håper jeg virkelig ikke! sier Gunnhild Øyehaug med en viss skrekk i stemmen.

Torsdag spiller PJ Harvey på Øya som ett av toppnavnene på årets festival. I forkant av konserten skal Gunnhild Øyehaug og Pedro Carmona-Alvarez stå på Øyas litteraturscene Biblioteket for å snakke om sitt arbeid med PJ Harveys tekster.

Øyehaug og Carmona-Alvarez sto sammen for den norske gjendiktingen av PJ Harveys diktdebut «The Hollow Of The Hand», utgitt på norsk sist høst med tittelen «Den opne handa».

Øyehaug slo gjennom med romanen «Vente, blinke» (2008), filmatisert i fjor med tittelen «Kvinner i for store herreskjorter». Nå er Øyehaug klar med ny bok, som utgis neste uke. Men først: PJ Harvey og Øya.

– Nervøsitetspunktene står i kø, fastslår forfatteren.

– Jeg har aldri sett PJ Harvey live før, jeg skal se henne for første gang på Øya. Jeg er litt nervøs for det, jeg er ingen dreven festivalgjenger. Jeg vet ikke helt hvordan man oppfører seg på festival. Og dette blir vel første og siste gang jeg opptrer på en rockfestival, tror Øyehaug.

Uovervinnelig

– Mitt første møte med PJ Harvey var albumet «Stories From The City, Stories From The Sea» (2000). Den var viktig for meg en periode. Jeg ble veldig oppmuntret av det aggressive drivet i sangene. Og så likte jeg godt videoen til «This Is Love», der hun var kledd i hvit dress og fremsto uovervinnelig. Hun er en av stjernene på min himmel, sier Øyehaug.

– Så jeg er privilegert som fikk sjansen til å oversette en av mine favorittartister til norsk.

Følg Dagsavisen Nye Takter på Facebook!

Nynorsk-makker

Det var nynorskforlaget Samlaget som kjøpte de norske rettighetene til Harveys diktsamling. Harvey selv ønsket at artist og forfatter Pedro Carmona-Alvarez skulle oversette diktene. Carmona-Alvarez trengte hjelp fra Øyehaug.

– Pedro og jeg har samarbeidet tidligere. Han skriver bokmål, og trengte han en makker, siden diktene skulle utgis på nynorsk, forklarer Øyehaug.

Også Carmona-Alvarez er aktuell med ny bok i høst: Romanen «Bergen Ungdomsteater» er ventet i september. Den fortalte han om på Øya-festivalens klubbprogram i går kveld.

Les alt om Øyafestivalen på Dagsavisen Nye Takter!

Krigssoner

Siden platedebuten i 1992 er PJ Harvey blitt en av rockens mest feirede artister. Ved utgivelsen av hennes forrige plate, prisbelønte «Let England Shake», samarbeidet Harvey med dokumentarfotografen Seamus Murphy om en serie kortfilmer. De fulgte opp samarbeidet med «Den opne handa», som består av Harveys dikt sammen med Seamus Murphus fotografier. De to reiste sammen til krigssoner i Afghanistan og Kosovo, og til maktens sentrum i Washington DC, som de har skildret i dikt og fotografier. Tekstene i boka var grunnlaget for PJ Harveys nye album «The Hope Six Demolition Project», som kom ut i vår.

– Dette er første gangen PJ Harvey beveger seg ut i det litterære, og det er et stort prosjekt, med både dikt, bilder og plate. Som oversetter har det vært interessant å se utvekslingen mellom dikt og sangtekster. Det er bare en av sangene på plata som ikke har utgangspunkt i dikt fra boka, forteller Øyehaug.

– Jeg synes PJ Harvey er mer til stede som et tydelig jeg i sangtekstene. Hun er mer tydelig på at dette er meg, dette har jeg sett. I boka er stemmen hennes mer registrerende, hun rapporterer, i dialog med bildene.

Skrev til Harvey

– Det største problemet var tittelen, som ikke lot seg oversette. Vi skrev til PJ Harvey og la fram problemstillingen. Hun skrev tilbake at hun forsto problemet, og at vi skulle velge den løsningen vi hadde funnet. Det var en lettelse. Vi hadde panikk for tittelen en måneds tid før vi fikk avklaring fra henne, innrømmer Øyehaug.

Hun møtte ikke PJ Harvey under arbeidet med boka og regner ikke med å møte henne nå heller.

– Hun er sikkert opptatt med andre ting. Det ville vært hyggelig og spennende, men jeg har ikke noe stort behov for å treffe folk jeg beundrer stort. Det er nok å betrakte henne på avstand på scenen.

Kort med kraft

Arbeidet med PJ Harvey-gjendiktingen kom midt oppi ferdigstillingen av Øyehaugs nye bok «Draumeskrivar», noveller med utgangspunkt i tekster som har ligget til bearbeiding så lenge som et tiår.

– Hva er sant? Det er et presserende spørsmål i det jeg skriver. Novellene undersøker skjæringspunktet mellom virkelig og uvirkelig. De tar utgangspunkt i drømmer og dagdrømmer. Jeg er fascinert av at vi tilbringer så mange timer av livene våre i søvne, og drømmer så absurde ting.

Øyehaug har hovedsakelig skrevet dikt, noveller og essays, at hennes to siste bøker var romaner representerer unntaket:

– Det er noveller jeg driver med. Disse tekstene begynte jeg å jobbe med for nesten ti år siden. Så kunne jeg ikke jobbe konsentrert med dem før jeg var ferdig med «Undis Brekke» (roman, 2014) og «Kvinner med for store herreskjorter» (filmmanus utgitt som bok i 2015). «Undis Brekke» var egentlig en novelle som ble til en kort roman. Novelleformen er der jeg hører hjemme. Kraften og trykket i kortformen er viktig for meg. Og så er det tiltalende med en tekst som du kan lese ferdig på bussen hjem. Novellene gir også en frihet som jeg elsker: Her kan jeg slippe løs alt det stygge, farlige, dumme og absurde på en gang.