Første nynorske Bokhandlerpris gikk til Tore Renberg

Ingen bok på nynorsk hadde vunnet Bokhandlerprisen. Før Tore Renberg.

– Dette er en seier for å slå ned motstanden mot nynorsk, sier Tore Renberg til Dagsavisen.

Tirsdag ble han tildelt Bokhandlerprisen 2020 for romanen «Tollak til Ingeborg». Den er på nynorsk.

I 2018 skrev Dagsavisen at Bokhandlerprisen aldri har gått til en nynorsk bok. «En fallitterklæring fra bokhandlerhold», mente forlagssjef Edmund Austigard i Det Norske Samlaget, mens Bokhandlerforeningens leder Trine Stensen understreket at «vi skal peke på ansvaret for nynorsklitteraturen overfor våre medlemmer»,

Det er ansatte i bokhandler over hele landet som stemmer fram sin favoritt blant årets norske bøker til Bokhandlerprisen.

Les anmeldelsen av vinnerboka: Bokmelding: Tore Renberg «Tollak til Ingeborg»: God gammal gubbe (+)

Taper i skolen

– Jeg takker for tilliten til norske bokhandlere. I alle år er det blitt sagt at denne prisen ikke kan gå til en nynorskforfatter. Årets tildeling er i tråd med hvordan norske boklesere opplever litteraturfeltet. Det er boka som er viktig, ikke målføret. Det viser blant annet salgssuksessene til Ferrante og Hoem de siste årene. Opplevelsen av at nynorsken har vunnet terreng som skjønnlitterært språk det siste tiåret dokumenterer denne pristildelingen, mener Tore Renberg.

– Men samtidig som nynorsken vinner fram i det litterære feltet taper nynorsken terreng i skoleverket. Det er et paradoks, påpeker prisvinneren.

Bokhandlerprisen ble delt ut første gang i 1948. Da het den «Takk for boken»-prisen. Da tradisjonen ble gjenopptatt i 1981, etter tolv års opphold, fikk den navnet «Bokhandlerprisen». Tarjei Vesaas fikk «Takk for boken»-prisen i 1967, som eneste nynorskforfatter,

Tore Renberg fikk Bokhandlerprisen også i 2008 for «Charlotte Isabel Hansen». Renberg ble nominert til bokhandlerprisen i 2016 for den første boka han skrev på nynorsk, «Du er så lys».

– Det er ikke er ikke sikkert «Tollak til Ingeborg» hadde blitt til om jeg ikke hadde begynt å skrive på nynorsk. Nynorsken ga meg tilgang til Tollak, en marginalisert mann på Vestlandet. Og nynorsk er et marginalisert språk. Disse tingene henger samnen. Og det er tankevekkende. Hvilke historier kommer fram på hvilket språk? spør Renberg, som understreker:

– Jeg kan ikke kalle meg nynorskforfatter. Jeg skriver bøker både på bokmål og nynorsk, og det vil jeg fortsette med.

Les også: Bokanmeldelse: Jon Fosse: «Eg er ein annan»: Lysande mørke (+)

To i år

Tilsammen har 11 nynorskbøker vært blant de 135 nominerte til Bokhandlerprisen siden 2008, da prisen begynte med nominasjoner.

To nynorske bøker var nominert til Bokhandlerprisen i år: Også Olaug Nilssens «Yt etter evne, få etter behov» var nominert. De øvrige nominerte var: Erika Fatland «Høyt: En reise i Himalaya», Helga Flatland «Et liv forbi», Karl Ove Knausgård «Morgenstjernen», Maja Lunde «Solvokteren», Lars Mytting «Hekneveven», Siri Pettersen «Jernulven», Zeshan Shakar «Gul bok» og Gulraiz Sharif «Hør her’a!».

– På vegne av norske bokhandlere vil jeg takke for denne gode, spennende og velskrevne boka. Dette var en leseopplevelse av de sjeldne og jeg håper «Tollak til Ingeborg» får mange lesere, det fortjener den, sa leder Trine Stensen i Bokhandlerforeningen ved utdelingen.

PS! Du leser nå en åpen artikkel. For å få tilgang til alt innhold fra Dagsavisen, se våre abonnementstilbud her.