Kultur

Erlend Loe har oversatt Dickens

Kagge forlag har klar en variert høstliste for unge lesere, og blant utgivelsene finner vi noen riktig så kjente fortellinger – i ny språkdrakt.

Erlend Loe har gitt Dickens «En julefortelling» ny språkdrakt. Foto: Gorm Kallestad / NTB

– Høstens liste favner store klassiske og tidløse fortellinger: Erlend Loe har nyoversatt Charles Dickens udødelige «En julefortelling», illustrert av Lisa Aisato. Folkeeventyret «Kvitebjørn kong Valemon» får ny drakt i Maja Lundes penn og Hans Jørgens Sandnes’ strek, sier Kagge forlags skjønnlitterære sjefredaktør, Vidar Strøm Fallrø. Han legger til:

– I «Krigen om Troja» fortsetter Inger Merete Hobbelstad å gi oss moderniserte og fargerike versjoner av de greske mytene, det blir nye eventyr med Dinosaurgjengen – mens Rohda Ahmed gjør internasjonal suksess med «Mae hos stjernene».

Han minner om at mørke høstkvelder også må inneholde spennende bøker.

– Det får vi med Hanne Kristin Rohdes bestselgende «Blålys»-serie, og Tore Strømøy tar oss med på en spennende reise til middelalderen med «Jakten på den spanske juvel», fortsetter Strøm Fallrø.

Hold deg oppdatert. Få daglig nyhetsbrev fra Dagsavisen