Annonse
King Skurk One og Linda Vidala: Oslo-rapperne står bak sommerens nyord med hiten «Bængshot».

Ordet er «bængshot» (hva?!?)

De gjorde «bængshot» til sommerens nyord. I kveld spiller Linda Vidala og King Skurk One på Parkteatret.

Annonse
Nye takter

 

– Jeg tror at for mange utafor Oslo, så har «bængshot» blitt et nytt ord for dem, mer enn hva det egentlig betyr, om man sier det rett, sier Linda Vidala (27).

For ordet «bhenchod» på urdu er ikke så fint. Men hva skal det bety? Denne nye, norske oversettelsen «bængshot»?

– Det er et synonym for «skækk». At man er rusa på et eller annet, enten man er rusa på rus, eller du er så forelska at du blir «skækk» – sånn: «Jeg vet ikke hvor jeg er en gang».

Med låten «Bængshot» i sommer ble Linda Vidala den første norske kvinnelige rapperen som kom på lista over Spotifys ti mest spilte låter.

Spontant

Hun markerte seg som en av Norges nye rapartister i 2016 med låta «Emma», og mottok blant annet Statens kunstnerstipend.

I sommer hun fått selv seriøse kronikkforfattere til å ta det kryptiske ordet i sin munn, og blitt gjenstand for debatt på selveste Dagsnytt 18. I kveld skal «Bængshot»framføres på hjemmebane på Parkteatret i Oslo, når Linda Vidala kjører duo-konsert med King Skurk One: Gjesterapperen på låten. Han heter egentlig noe så norsk som Adrian Eilertsen (27).

– Jeg sendte ham en melding på Instagram, og spurte om å ta en session. Du tok med Jørgen Ramm (produsent), så begynte vi å jamme litt i studioet mitt. Det var da at du fikk et innfall, forklarer Vidala. Det veldig spontane hooket «Bængshot ma’fakka, erru hypp på å bli skækk elle’?» ble dermed sommerens mest avhengighetsskapende linje – i hard konkurranse med en annen banneord-låt, «Fy faen».

Følg Dagsavisen Nye Takter på Facebook!

Skeptisk

I begynnelsen var Vidala skeptisk til denne King Skurk One:

– Første gang han foreslo at vi skulle lage en låt, tenkte jeg «ja, sikkert» og var litt arrogant, sier Vidala med sarkastisk mine. Men forutinntattheten er basert på tidligere erfaringer med mannlige rappere.

– Da har det ofte vært at noen har trengt en damestemme på hooket til en låt, og så får du ikke kredibiliteten for at du er den dama, heller. Men så ble det han som fikk hooket på vår låt isteden, ler Vidala.

– Jeg syntes det var kult da jeg fant ut at hun rappet. Og det er fett å jobbe med en som tør å gå inn hardt, sier Eilertsen. Han spilte på årets Bylarm samtidig som Vidala, som en av de «unge lovende» i år. I fjor ga han ut EP’en «Keeg» (5 Cheese), og er i dag på det bergensbaserte labelet NMG/G-Huset, sammen med blant andre Lars Vaular.

Direkte

Linda Vidala synes det er enklere å være direkte etter at hun gikk fra å være en aspirerende popsanger til å rappe:

– Jeg følte ikke at jeg var meg sjæl da jeg stod på scenen og drev med pop. Med rap kan du snakke fra levra og være rett på sak. Rap er en friere uttrykksform. Det er lov å si det mer sterkt. Jeg kan sjokkere, uten at det kommer som et sjokk, sier Vidala.

– Mens jeg har gjort det motsatt. Jeg har alltid rappa, men har beveget meg mer mot pop i musikken min, sier Eilertsen.

Mykere mann

Eilertsen tror man må være mye tøffere som mann, for å tørre å fremstille seg selv myk som mannlig artist.

– Det krever mer baller å synge om følelser enn å rappe om hvor tøff man er. Det er kjærlighetssanger på den første EP-en min også, men de er ikke så søte som de som kommer nå.

– Hvorfor rappe på norsk?

– Fordi jeg hovedsakelig rapper for et norsk publikum om opplevelser eller ting som skjer i Norge, og fordi det er morsmålet, sier Eilertsen.

– For meg personlig, er det viktig at man uttrykker seg på den måten man gjør seg best forstått. Ordforrådet er større på engelsk, ja, men jeg forstår norsk bedre. Men jeg rapper jo forresten på engelsk i starten av låta til «Bængshot», som var en freestyle. En freestyle from the top, spøker han.

– Han er faktisk veldig bra til å freestyle i studio, medgir Vidala.

– Det har en sammenheng også i det jeg freestyler. Jeg sier ikke bare en hel masse ting som ikke henger sammen, sier Eilertsen.

– Jeg sier ikke bare «sjokoladekake. Stein i munn». Det hang ikke sammen.

Annonse