Kultur

– En bok kan ikke være farlig

Karl Ove Knausgård forstår ikke kritikken av hans beskrivelser av nazismen og Hitler. – Det finnes ingen ting politisk tvilsomt i «Min Kamp 6», sier han.

NEW YORK (Dagsavisen): – Hvis jeg hadde vært historiker, hadde jeg skrevet et historisk verk, men det er ikke det jeg har gjort.

Forfatter Karl Ove Knausgård er tydelig oppgitt over kritikken mot «Min kamp 6», som har preget Dagsavisens kultursider de siste ukene. Mens femte bind av Knausgårds seksbindsverk akkurat har kommet ut på engelsk, til gode kritikker, raser debatten i Norge om hans beskrivelser av Adolf Hitler og Nazi-Tyskland fra bok 6, som kom ut i 2011. Knausgård forstår verken hvorfor kritikken kommer nå, fem år etter utgivelsen, eller hvorfor det opprører så mange at han forsøker å forstå hvem Hitler var.

– Hvorfor er det farlig å forstå? Det er ingen som tror en blir nazist av å lese «Min kamp 6». Dette er en slags moralkonstruksjon – hvis man mener noe er feil, er det farlig, sier Knausgård.

– Det handler ikke så mye om å være historisk korrekt, det handler ikke engang så mye om hva som hendte. Det er en roman om meg, og hva jeg får ut av dette. Den påberoper seg ikke noe objektivitet, men følger en person som forsøker å forstå noe. Hva så om jeg tar feil? Det spiller ikke noen rolle.

Les kritikken: – Han lefler med nazismen

Essay om Hitler

Karl Ove Knausgård er i New York for å delta på den norsk-amerikanske litteraturfestivalen som finner sted denne uka. Han svarer motvillig på kritikken som har kommet etter at historiker Sten R. Helland kritiserte Knausgård for å bagatellisere nazismen og ufarliggjøre Hitler. Helland fremfører sin kritikk gjennom to omfattende artikler i litteraturtidsskriftet Vinduet, om Karl Ove Knausgårds 400 sider lange essay om Hitlers bakgrunn, nazismens framvekst og Holocaust, i «Min kamp 6». Helland mener Knausgårds beskrivelser av Hitler og nazismen kan legitimere farlige politiske og ideologiske strømninger. Det fnyser Knausgård selv av.

– Det finnes ingenting politisk tvilsomt i «Min kamp 6». Det er helt idiotisk. Hvem kan ufarliggjøre Hitler? Alle vet jo at seks millioner jøder ble drept, hele verden gikk i ruiner. Hvem kan ufarliggjøre det? spør Knausgård.

Han mener verken han eller boka har særlig påvirkningskraft, til tross for millionsalg i en rekke land.

– Jeg leses mye. Det betyr ikke at jeg har påvirkningskraft. En bok kan ikke være farlig, sier Knausgård.

Les svaret fra Knausgård: – Helland forstår ikke skjønnlitteratur

Tyske reaksjoner

At boka ikke gir en korrekt gjengivelse av Nazi-Tyskland er irrelevant, understreker Knausgård. Den tyske forfatteren Angelika Klüssendorf er blant dem som har reagert sterkt på utdrag fra «Min kamp 6», som Dagsavisen har forelagt henne. Deler av kritikken går ut på at Knausgård har dårlig kunnskap om Nazi-Tyskland og om Hitlers liv og posisjon.

– Synes du at du selv kan nok om Nazi-Tyskland til å skrive godt om det?

– Nei, men det er jo ikke det som er poenget! Jeg kan jo ingenting om livet. Jeg kan jo ingenting om mitt eget liv en gang! Det er det det handler om, for svarte!

Knausgård medgir han er spent på reaksjonene i Tyskland når «Min Kamp 6» blir oversatt til tysk .

– Det blir interessant å se. Blir den veldig kontroversiell i Tyskland, så er jo det fantastisk. Da må de snakke om det jeg skriver. Kanskje sier de dette er dumt og idiotisk. Ja, så er det kanskje det, hva så? Jeg ser på det å skrive som å legge til noe, det er en verdi i seg selv. Debatten er kanskje noe som beriker, som gjør at hele feltet blir mer opplyst.

Følg Dagsavisen på Facebook og Twitter!

Kan ikke være farlig

Knausgård avviser at det er noe farlig i måten han beskriver Hitler og nazisme på.

– Selv om boka skulle ha vært nazistisk propaganda, så er det ikke farlig. Det skjønner de selv at bare er tull. Jeg kan ikke tenke meg at en bok kan være farlig. Heller ikke den originale «Min kamp» av Hitler er farlig. Den ble jo fullstendig latterliggjort da den kom. Avisene lo av den, og spådde at den skulle bli slutten på Hitlers politiske karriere. Det er ingen som leser Hitlers «Min kamp» og blir nazist, det er faktisk helt umulig, sier Knausgård, som selv leste den i arbeidet med sin «Min kamp».

– Romanen min er et forsøk på å forstå folk som mener noe annet, sier Knausgård.

Les også: – Knausgård kan ikke diktere hvordan verket hans skal leses

Må forsøke å forstå

– Det er interessant at noen mener noe annet enn deg sjøl. Da kan du skrive en roman for eksempel som prøver å undersøke hvorfor Hitler tenkte som han tenkte, og om han kanskje var mer som oss enn vi vanligvis tror. Han var jo et menneske. Vanlige folk var jo ohdå nazister, sier Knausgård, som gjerne skulle sett flere slike forsøk på å forstå meningsmotstandere.

– Hvordan noen kan mislike andre for hva de skriver eller mener, det skjønner jeg ikke, sier Knausgård, som bor i Sverige med sin kone Linda.

– I Sverige er man i stor grad sine meninger, en kan ikke snakke med noen med for avvikende meninger, sier Knausgård.

Knausgård bedyrer at han ikke er irritert. Men han smiler ikke.

– Hva skal vi debattere? Hva er anklagen?

Les også: – Karl Ove Knausgård blir rammet av Janteloven

To nye fra Knausgård

I løpet av sommeren fullfører Karl Ove Knausgård sin bokserie om årstidene, kalt «en personlig encyklopedi om den nære virkeligheten»: 25. mai utgis tredje bind, «Om våren».

Mens «Om høsten» (2015) og «Om vinteren» (2015) besto av kortprosastykker, har «Om våren» form av en roman.

Boken følger en far og hans tre måneder gamle datter gjennom en vårdag, fra soloppgang til solnedgang. Malerier av den svenske billedkunsteren Anna Bjerger illustrerer boka.

I august kommer fjerde og siste bind, «Om sommeren».

Les anmeldelsene Her kommer vinteren og Brev til en ufødt datter

Tre nye fra forlaget

Forlaget Pelikanen, der Karl Ove Knausgård er hovedeier, har hele tre nye utgivelser den 7. juni, i sin serie oversatt litteratur: Den svenske tegneserieskaperen Mar­­­­­­tin Kellerman («Roc­­ky») kommer med romanen «Alt blir ikke noe». Danske Stine Pilgaard kom­mer med romanen «Leilighets­san­­ger», over­­­­satt av Erlend Loe.

Amerikanske Don­ald Antrim utgis på norsk for første gang, med novellesamlingen «Luf­tens smaragdgrønne skjær».

Flere av Pelikanen Forlags forfattere er representert på helgens Norsk-Amerikansk Littera­turfestival.

Mer fra Dagsavisen